FM2017的官方中文版在发布时存在一些翻译错误和问题,但官方已经在后续更新中努力改进。以下是一些关键点:

翻译错误 :官方中文版存在一些翻译错误,例如火鸡和英格兰联赛名称错误,以及一些词汇的翻译不准确,如“主页”被错误翻译为“主场”。

数据库问题:

官方使用了曾经CM时代的数据库,导致了一些名称错误。

更新和改进:

尽管存在这些问题,官方已经在后续更新中努力改进翻译质量,并且数据库也进行了更新。虽然不能保证完全无误,但至少减少了一些常识性错误。

玩家反馈:

有玩家反映,使用官方中文版时,如果使用非默认皮肤,球员属性名称会出现乱码或问号。

官方承诺:

SEGA曾承诺,只要FM2017在中国区的预定数达到20000套,就会提供官方中文。中国玩家的预定量早已超过这个数字,但官方中文版的推出相对较慢。

汉化补丁:

在官方中文版发布后,有第三方汉化补丁(如爆棚汉化)被广泛应用,但使用这些补丁可能会导致球员属性名称出现乱码或问号。

总结

FM2017的官方中文版在发布时存在一些翻译错误和数据库问题,但官方已经在后续更新中努力改进。虽然翻译质量还有待提高,但至少已经解决了一些基本问题。建议玩家在购买游戏后,可以尝试使用官方中文版,并关注官方的后续更新和汉化补丁,以获得更好的游戏体验。